-
1:くろ
:
2011/04/11 (Mon) 23:54:23
-
試験的に英語を output するコーナーを設けたいと思います(不評だったら考え直します).
思ったことや疑問などを英語(日本語混じり可)で,正確さにこだわらずにアウトプットしてみるという試みです.
今のところ次のような方針にしたいと思っています.書き込みを自由にしてみて下さい.
1.近況報告や感想,発見など何でもよいので,英語(日本語混じり歓迎)で書き込みをする.
2.細かい文法や正確さなどはあまり気にせず,「表現する」ということを主軸とする.知っている単語を中心に使って,できるだけ時間をかけずに書く.
3.投稿された英文に対して,文法や用法,表現に関するコメントがある場合は他人が日本語または英語で書きこむ.
4.勿論,単純に書きこまれた内容に関してレスを返す場合は,方針2に基づき,英語(日本語混じり歓迎)で書きこむ.
いかにも怪しい英文だと思っても,方針3に基づき,誰かが直してくれると信じて,思い切ってそのまま書きこんでしまおうというわけです.
とりあえず,自作自演で例を作ってみますので,賛同して頂ける方は是非書きこんでみて下さい.
-
2:くろA
:
2011/04/12 (Tue) 00:09:52
-
Recently, I began to studying English. It's very interesting! Don't you think so?
くろA
-
3:くろB
:
2011/04/12 (Tue) 00:12:02
-
>>2
Yeah, I think so, too. I think English is much more interesting than Japanese.
くろB
-
4:弥の旧字体
:
2011/04/12 (Tue) 00:18:11
-
I am sorry ,Mr Kuro. I will ask Syenron to delete English around the world
if I get all of Dragon balls.
だって苦手なんだもん
-
5:くろC
:
2011/04/12 (Tue) 00:20:12
-
>>2
"I began to studying English" じゃなくて,"I began to study English" かな.この場合,to は不定詞なので後には動詞の原型しか来られなかったような気がする.
-
6:くろ
:
2011/04/12 (Tue) 00:29:09
-
>>4
Oh, you さっそく used this スレッド!
Thank you for writing!
I'm very surprised to hear that you want to delete English. I think you are good at English, so believe in yourself!
In this connection, I'm sorry, but I don't know about Dragon Balls at all. Who's Syenron?
-
7:弥の旧字体
:
2011/04/12 (Tue) 20:35:44
-
いや神竜とドラゴンボールの英語説明なんて無茶ぶりしないでよ。英語苦手なのに…
出来てPLease read "Dragon Ball" which is a comics written by Akira Toriyama.
みたいなことしか書けんよ。
-
8:くろ
:
2011/04/13 (Wed) 07:31:08
-
>>7
I didn't mean that I want you to explain Dragon Ball. It was just a 嘆き and apologizing.
Don't worry.
-
9:くろ
:
2011/04/14 (Thu) 18:32:06
-
One of my friends wants to see this website. He is a fourth-year student of mathematics (正確には単位が足りていなくて,特例で研究室所属できるかあるいは半期だけ遅れて所属するとかまだ審議中らしいが,一応院試を受けるという前提で), but he says he doesn't have any friends in this department.
May I tell him the URL?
If you think it's OK, please write so on this BBS. If two or more than two people say it's OK, I'll tell him the adress.
-
10:弥の旧字体
:
2011/04/14 (Thu) 20:53:53
-
I think that who can decide to tell him this BBS is Mr.sector.
so I follow his decision.
管理人だからね。
-
11:くろ
:
2011/04/18 (Mon) 23:21:57
-
I haven't finished preparing for the seminar. What shall I do?
Since I must take some lessons except the seminar, it's harder to prepare for seminars compared to last year.
Does everyone feel that kind of things?
とにかく今日中になんとかしないと….
-
12:弥の旧字体
:
2011/04/19 (Tue) 20:41:32
-
I feel so. But we have nothings to do except preparing.
てかここに書きこむ暇はあるのだな…
-
13:sector
:
2011/04/20 (Wed) 22:30:04
-
Please use this site as "out of reality"!
We need rest and communication.These give us how to enjoy math!
英字のみでは書き込みできねえとかでてきた。
-
14:弥の旧字体
:
2011/04/20 (Wed) 23:37:51
-
力学系に向いていない人;metricallyを「距離的」と絶対訳す人
力学系に向いている人 ;metricallyを後に続く単語に合わせてmeasure theory的
すなわち「測度論的」とも訳す人
ひっかけかこれ、ひっかけだろこれmeasure theory を変に略すな、紛らわしいわ。
以上力学系に関係ある人のためになる数学単語でした。